13.42 Endstone Fantasy Comic
Aug21
on August 21, 2016
at 7:32 am
Chapter: Issue 13 (Volume 3)
Characters: Colindra Montaine, Kyri Thunderhead
Another colored page? Yep. I’ve been on vacation, traveling overseas for the past two weeks. I find drawing difficult while on an airplane, however coloring is easy. So here you go… enjoy.
Generation gaps…. :’)
More like cultural chasms.
So this world does have some “bottomless falls without railings” like Star Wars and Lord of the Rings?
By the way, Tony, this page reveals to us that Deerish consists of more than a few words, and that you’ve devised a grammar and syntax for it! May I ask how thoroughly you have mapped it out? Like, do you have a dictionary and grammar rules on a notebook/file somewhere? How long did it take you to create the language, and what are your inspirations?
Oooo great question. ?
Yes I have loosely designed a grammar/syntax for Deerish. I don’t have any experience with languages other than English, just a two years of high school Spanish so I based the grammar on how I hear “Irish” English or “Yoda” English. Basically it’s object – subject – verb. Sort of. So Kyri’s words would read:
“Upon us Autumn is almost” and
“A Saying our people have”
Unfortunately, due to time, I have not mapped out the Deerish language. I figure I’ll make it up as I go and I’ll try to use the same words and grammar as they come up in the story. Other words we’ve heard so far are:
Vala – mother
Valesti – daughter or fawn
Vale – the main goddess of the Deer.
?
This is awesome! I’m a language geek, and totally digging the fact that you’ve made up a grammar sketch of Deerish. Maybe one day you might develop it enough to be on the order of Tolkien’s elvish languages? 😉
Maybe one day, but probably many more days than that, my friend. 🙂
This is fascinating! I’m a small-time language geek, and since I’ve been working on a fantasy story myself I hope to create a few languages for it. It’s always nice to hear how other people go around doing that.
By the way, am I correct in assuming that “kyri” is the word for “our people”? Which also means this saying is specific to Kyri’s tribe…
Yes. “Kyri” translates as “our people.” It does refer to her tribe but could also apply to deer as a race, although other deer tribes might use a different word due to dialects. I have a bit in my mind, that may never appear in a story, where Kyri or Cole have difficulty communicating with another tribe due to an accent.